|
От
|
Colder
|
|
К
|
Георгий
|
|
Дата
|
14.08.2009 15:12:55
|
|
Рубрики
|
Прочее; WWII;
|
|
C "де" во французском есть одна тонкость
д'Антон и Дантон - это не просто так. В королевской Франции существовала система пожалования выходцам из третьего сословия личного дворянства. Новоиспеченные личные дворяне получали к своей фамилии приставку д'/де. И Антон становился д'Антоном (на то, что изначальный смысл приставки "де" - "из" такого-то местечка, внимания не обращали). Но личное дворянство утрачивалось потомками, они возвращались в исконное состояние третьего сословия. И о былом дворянстве предка напоминала только бывшая приставка "де", которая срасталась с фамилией. Вот так д'Антоны становились Дантонами. Доводилось читать, что сия обратная трансформация изрядно подпитала ненависть к королю у выходцев из третьего сословия-революционеров. Ибо плохо быть в состоянии быдла, глядя на чистую публику со стороны, но стократно хуже выбраться из быдла в чистую публику, побыть ею энное время, и быть опущенным в быдло вновь :) И при этом есть некая деталь, не дающая тебе забыть, что когда-то был чистым :)