>>>With bayonet fixed, the young platoon leader instructed his men to round up everyone, regardless of their age or sex, and herd them into a partially filled, 5ft-deep irrigation ditch. "Take care of these people!" he barked.
>>>
>>
>>Это видимо просто из-за краткости сообщенгия в календаре.
>
>Не понял, неужели "Take care of these people!" настолько длиннее по сравнению с "Finish them off" что не помещалось в сообщение в календаре ?
Нет. Я подумал, что это разные фразы. Насколько понял, и по другим источникам тоже, они заявились в деревню и сразу согнали всех кто не спрятался в канаву. Келли приказал их охранять. Потом нашли тех кто прятался и начали бойню.
Но возможно я и ошибаюсь, т.к. не знаю английского
>Просто веоятно это фразы из показаний разных людей, относительно того что сказал Келли в этот момент, смысл у фраз примерно одинаковый учитывая обстоятельства произнесения, просто по разному люди запомнили.
Возможно так.
>Но при этом "Take care " - позаботиться, намного циничнее и явно больше вписывается в образ Келли, который называет происходяшее чуть позднее "шоу",
Да, образ у меня лично, в отличие от the majority of ordinary Americans, сочувствия не вызывает
>а о вьетнамцах говорит что они не люди, а"blob" - носители коммунистических идей...
Ну а сегодня тысячи людей в России точно также говорят о миллионах своих предков. Винтики сталина, капли, куски плоти, пушечное мясо...