|
|
От
|
Тезка
|
|
|
К
|
Гегемон
|
|
|
Дата
|
30.01.2010 22:33:43
|
|
|
Рубрики
|
WWI;
|
|
Re: "читаем "Онегина"...
>А горные егеря? А парашютные егеря? А горно-егерские и парашютно-егерские дивизии?
Парашютно-егерско-танковая даже есть. В таком акцепте.
Гораздо интересне переводить такие вещи как, например, Schutze Regiment. В определенные периоды времени дословный и вполне понятный перевод ни коим образом не соответсвует действительности. В военном словаре сие переводят как "мотострелковый",что по сути верно, но наводит на размышления.