Ave!
>>Для подготовленного человека сложности чтения Шекспира в оригинале сильно преувеличенны. Кстати, я "Гамлета" читал и "Сон в летнюю ночь". Да вобщем-то ранненовоанглийский вполне доступен для понимаения, хотя и сложности есть.
>
>А чего ему не быть доступным -- Великий Сдвиг Гласных-то уже произошёл, так что на слух воспринимается вполне нормально (проверено)
>А если глазами -- то и Чосер (до Сдвига) вполне адекватно читается, пусть и со скрипом
Эт точно - если глазами. Слышал как-то по ВВС - не сразу вкурил, что английский ))
>'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'
Там, где мы бывали - нам танков не давали.