От Booker Ответить на сообщение
К И.Пыхалов Ответить по почте
Дата 04.02.2010 20:47:54 Найти в дереве
Рубрики WWII; Искусство и творчество; Версия для печати

Re: Утверждения о...

>>>>Свидетельство Молотова (Чуеву),
>>>То есть, пересказ из третьих рук
>>Не понял замечания. Разве есть руки вторые или первые в данном случае?
>Ну, вполне допускаю, что существуют собственноручно заполненные Сталиным анкеты. Что касается свидетельства Молотова, то Чуев приводит его по памяти. То есть по сути, это воспоминания Чуева о беседах с Молотовым.
>Кстати, Молотов как раз свидетельствует, что Сталин понимал немецкий язык.

Опубликуйте эти анкеты - будет предмет для разговора. Из свидетельства Молотова однозначный вывод не делается:

На вопрос Чуева, знал ли Сталин немного немецкий. Молотов ответил: "В Европе бывал. Понимал". Чуев: "Когда Риббентроп говорил, он понимал?". Молотов: "Нет, не понимал. И я не понимал". - Сто сорок бесед с Молотовым, с. 257.

>>Или кто-то из близких утверждал, что ИВС шпарил Гёте на память?
>Исходный тезис: «читал в подлиннике не только Каутского, но и Гёте». Насчёт «шпарил Гёте на память» речи не шло.

Согласен. Но что может быть источником этого утверждения? Хорошо бы строка в мемуарах. Если только наличие книги в библиотеке - хуже, но если в ней есть пометки, то тоже неплохо. В общем, это вопрос к Дашковой - где она вычитала эти свои "неопровержимые доказательства".

>>Косвенным. Илизаров вроде утверждает, что на полях остались пометки Сталина на латыни, немецком и английском языках - но либо общеизвестные латинские цитаты типа dum spiro spero, либо имена собственные, зачастую с ошибками, "на слух".
>Интересно, а пометки на грузинском языке там остались? Подозреваю, что нет.
Есть свидетели, подтверждающие, что ИВС владел грузинским языком.

>>>Когда в 1912-1913 гг. Сталин жил в Вене, на каком языке он общался с местными жителями? На каком языке читал книги в местной библиотеке?
>>А он читал? Я вот в Вене был неделю даже без экскурсовода и общался на пальцах, русском языке и пиджин инглише. А он вполне возможно (поправьте меня, если ошибаюсь) существовал там в эмигрантской среде.
>Похлёбкин утверждает, что читал

Но ведь не с Похлёбкиным же. Я так понимаю, что он должен опираться на какие-то мемуары. Какие?

>>>> Я считаю, что языков не знаю.
>>>Однако в анкете наверняка указываете: английский (читаю и перевожу со словарём)
>>И это чистая правда. Но Шекспира девочкам не смогу продекламировать, кроме известных шести слов.
>Зато сможете его прочесть в подлиннике.

Да, это верно. Вы правы в том смысле, что качество знания языка не имеет в этом случае решающего значения. Читал - или не читал - вот в чём вопрос. Должна быть ссылка на мемуары (читал при ком-то) или собственноручные пометки в немецком тексте, возможно даже по-русски.

С уважением.