От negeral Ответить на сообщение
К dvzhuk Ответить по почте
Дата 16.02.2010 19:13:39 Найти в дереве
Рубрики WWII; Униформа; Версия для печати

Дык немецкий язык характерен тем, что детально точен

Приветствую
>Уважаемые коллеги, как у нас принято переводить «Ehrenblatt-Spange des Deutschen Heeres», есть ли общепринятый термин? Или только описательный перевод?

Так и переводится пряжка (не ремённая) если угодно пристёжка, свидетельствующая о том, что ея носитель включён в почётный лист (лист чести) сухопутных войск (даже пехоты) германии (в нашем случае рейха). При этом, когда читаешь мемуары немцев - они её примерно так и называют, то есть на немецком точно так, а наши почти дословно переводят.

>С уважением, Д.Ж.
Счастливо, Олег