От Игорь Островский Ответить на сообщение
К Сергей Стрыгин Ответить по почте
Дата 06.03.2010 20:53:06 Найти в дереве
Рубрики WWII; Современность; Спецслужбы; Загадки; Версия для печати

Перевод

>Glaubwürdiger dagegen erschien mir die Schilderung des polnischen Generalstabs-Kapitäns Przibilski über die Vorgänge im Wald von Katyn, die zur Abschlachtung der polnischen Offizierselite führten.

Правдоподобнее, напротив, представился мне рассказ капитана [почему не Hauptmann?] польского генерального штаба Пшибыльского [данная формулировка еще не значит, что тот прямо в генштабе и служил]о событиях в Катынском лесу, приведшим к бойне польской офицерской элиты.

>Przibilski erzählte: "Unter sowjetischer Bewachung waren wir in einem Barackenlager im Wald von Katyn zusammengetrieben worden. Es fiel uns auf, daß nacheinander einzelne Kameraden aus den Baracken zum Verhör abgeführt wurden und nicht wiederkehrten. Einer dieser Kameraden, mit dem ich eng befreundet war, besaß einen schönen bestickten Tabaksbeutel, aus dem ich mich gelegentlich bediente.

Пшибыльский рассказал: "Нас держали под советской охраной в барачном лагере в Катынском лесу. Мы заметили, что отдельные наши товарищи один за другим конвоировались из бараков для допросов и не возвращались назад. Один из этих товарищей, с которым я близко дружил, имел красиво вышитый кисет, из которого и я иногда обслуживал себя.

>"Dieser Kamerad wurde eines Tages gleichfalls abgeführt. Kurz darauf sah ich den Tabaksbeutel im Besitz eines russischen Wachpostens. Das machte mich stutzig. Später wurde ich selbst herausgerufen. Ich wurde mit einer Anzahl Kameraden in den Wald geführt, wo wir vor einer Grube aufgestellt wurden, in der mit Chlorkalk bestreute Leichen lagen. Einige meiner Kameraden beteten, andere flehten laut um ihr Leben. Dann krachten MP-Schüsse.

Этот товарищ однажды тоже был уведен. Вскоре после этого увидел я его кисет в руках русского охранника. Это заставило меня задуматься. Позднее вызвали и меня самого. В составе группы товарищей меня отвели в лес, где нас поставили перед ямой, в которой лежали трупы, посыпанные хлористой известью. Одни из моих товарищей молились, другие громко молили о пощаде. Затем раздались выстрелы из пистолета-пулемета.

>"Ich fiel vornüber in die Grube, spürte aber gleich, daß ich nur leicht verwundet war. Ich stellte mich tot und man streute Chlorkalk über mich. Während der Nacht bin ich dann aus der Grube geklettert und durch den Wald gekrochen. Ich erreichte eine Kolchose, wo ich mich als Arbeiter verdingte. Ich blieb da mehrere Jahre, bis mein Erlebnis in Katyn ruchbar wurde. Daraufhin erhielt ich 25 Jahre Zwangsarbeit."

Я упал ничком в яму, но сразу же почувствовал, что я только легко ранен. Я притворился мертвым и меня посыпали хлористой известью. Ночью я выбрался из ямы и пополз через лес. Я добрался до одного колхоза, в который нанялся рабочим. Я оставался там несколько лет, пока пережитое мною в Катыни не получило огласку. Вследствие чего я получил 25 лет принудительных работ.
***


Машинный перевод оказался очень неплох!