|
От
|
FED-2
|
|
К
|
Паршев
|
|
Дата
|
11.03.2010 21:21:58
|
|
Рубрики
|
Современность; ВВС;
|
|
Re: Извините за...
>при переводе выражений типа "лучшая закуска..."
>Они НЕ закусывают. То что у нас переводится как "закуска" (снэк) - это просто мелкая еда, не имеющая отношения к выпивке. Поэтому выражение "закусить чем-либо" (например нижней губой) не переводится.
>Я подобрал что-то близкое, там есть какое-то выражение для случая типа "заесть горькое лекарство", но не уверен что понял.
Да простят нас админы. ;-)
Вы правы по английски понятия "закуска", в смысле один-два куска еды после рюмки водки не существует. И вообще выпивания вокруг стола с водкой и едой, и тостами "за ВМФ", за "пограничников" нету.
Англичане пьют следующими способами:
1. Вы офицер 567-го драгунско-вертолётного полка. Вы, в светском мундире, перед торжественным ужином в честь корги Её Величества, пьёте маленькими глотками из бокальчика херес, обмениваясь с другими офицерами полка замечаниями на тему нового устава.
2. Вас пригласили в клуб "Атенеум". Вы в библиотеке, в кресле напротив Маргарет Тэтчер. Прислуга приносит Вам на серебряном подносе хрустальный стакан из толстого стекла с виски со льдом и водой. Вы, посачивая маленкими глотками виски, спрашиваете: "Так какой должен быть уровень населения в России?"
3. Вы на вечеринке у кого-то в квартире. Играет музыка, всюду снуют какие-то люди, открывшее Вам двер существо говорит: "Проходите на кухню, там угощение." Вы проходите на кухню, ставите на стол принесённое Вами "Советское шампанское" посреди всяких банок, картонных упаковок и бутылок с пивом, вином и водкой, а также бумажных тарелок с хрустящим картофелем и солёным арахисом. Наливаете водку в пластмассовый стаканчик. Разбавляаете лимонадом. Проходите в комнату. Пьёте маленькими глотками. Думаете: "Зачем я сюда пришёл?"
4. (Самый вероятный сценарий) Вы со знакомым идёте в трактир (по русски это кажется будет "паб" :-)). Подходите к бару. Знакомый, спрося чего Вы пить будете покупает Вам светлое пиво, а себе - английское (!?!). Затем спрашивает хотите ли Вы пакетик хрустящего картофеля, арахниса, или шкварок. Вы с пивом и пакетиками (или без них) проходите к столику, садитесь, пёте пиво небольшими глотками, время от времени пожёвывая арахнис (елси Вы его всё-таки купили). Разговариваете о перспективах Челси в текущем сезоне, или просто смотрите в окно или на стену.
Где-то ок. 23.00, после 3-4 кружек пива Ваш знакомый может спросить: "Do you want a whisky chaser?", т.е. хотите ли Вы "запивку" из виски. Если так, то бар Вам продаст 25 г. виски (скорее всего в бокале для вина), или 50 г., если Вы попросите "двойную". Но это не совсем закуска. :-)
"Биттер медисин" или "биттер пилл" по моему уводят где-то в сторону.
Я встречал выражениые "hangover prevention snack", но по моему оно немного шереховато. Ещё вроде в воспоминаниях какого-то офицера было про то как перед каким-то полковым запоем он выпил бутылку молока "to line his stomach". Но всё это не то.
По моему здесь надо наплевать на закуску как понятие и применить что-то вроде:
- "the best thing to have with vodka is black bread / your lower lip", или
- "vodka goes down best / a treat with cucumbers in brine", или
- the best thing to take / go with vodka is pickled herring".
Где-то так. И смысл передаётся и не звучит по иностранному.