|
От
|
Тезка
|
|
К
|
fenix~mou
|
|
Дата
|
27.03.2010 13:30:08
|
|
Рубрики
|
Стрелковое оружие;
|
|
Некорректный пример
>При переводе Kalashnikov assault rifle так и будем писать - "штурмовая винтовка Калашникова"?
Это т.н обратный перевод, в таких случаях будет использоваться наиболее употребимый отечественный термин.
>Отечественный термин "автомат" лет на 20 постарше, вообще-то.
А уж греческий-то насколько старше...