От B~M Ответить на сообщение
К Skvortsov Ответить по почте
Дата 10.04.2010 00:44:42 Найти в дереве
Рубрики WWII; 1941; Версия для печати

Re: Википедия:

>>>И где Вы видите Братислав?
>>
>>Вратислав - это также чешское и словацкое название. У меня сейчас нет возможности, и тем более - желания, поднимать литературу за прошлый век, когда формировались литературные нормы для славянских языков. Переход в<->б в первой букве названия этого города очевиден (под влиянием немецкого, возможно) например, в силезской произносительной норме. А где вы видите Братиславу?
>Энциклопедия Брокгауза Ф.А. и Ефрона И.А:
>Уже около 1000 г. Бреславль упоминается под названием Врацислава, Вортислава, Вроцлава или Брацлава (лат. Wrotislavia, Wratislavia, отсюда и буква W в городском гербе)
> http://www.brocgaus.ru/text/015/760.htm
>И этот приказ:
>Войска 1-го Украинского фронта в результате длительной осады сегодня, 7 мая, полностью овладели городом и крепостью Бреславль (Бреслау)
> http://grachev62.narod.ru/stalin/orders/chapt364.htm
>Как видите, Бреславль старинное русское название Бреслау. И никогда его Братиславой или Братиславом не звали.

Братиславой не звали никогда, а Братиславом его называет процитированный документ советского штаба. Вся эта "старина" восходит к XIX веку, хотя, возможно, в каких-то летописных источниках Бреслау называли Бреславлем. Я почти уверен, что название "Братислав" (которое этимологически равнозначно "Бреслау" или "Бреславлю" - всё это одно и то же слово, произнесённое с разным акцентом, причём исходный смысл именно славянский), так вот, "Братислав" предложили называть так чешские будители, когда вели борьбу за возрождение славянских корней чехов и возрождение чешского языка. Никаких норм по славянскому написанию наваний немецких городов не существовало, поэтому и в 1940 году никто не запрещал офицеру генштаба выбрать то название, которое ему пришло на ум первым.

>А вот название города Братислава в Словакии появилось только в 1919 году.
>И Братислав от Братислава отличается только отсутствием буквы "а" на конце, что может быть просто опечаткой.

Опечаткой можно объяснить что угодно. Этому противоречит структура документа. Как и в процитированном вами выше приказе 1945 года, немецкое и славянское название даются в скобках одно относительно другого.

>При этом захват Братиславы действительно перерезает пути на Балканы.

Да глупость это просто - "перерезание пути на Балканы". Обычный военный жаргон, типа "решительными действиями при усиленной поддержке", так и тут - непременно надо что-то перерезать, не придумали ничего лучше, чем вставить про путь на Балканы. Может, и произошла некая контаминация со словацкой Братиславой, но в указанном плане никто её захватывать не собирался и о ней речь не идёт. И для перерезания пути на Балканы надо идти до Триеста, а не Братиславы, если уж на то пошло (что, собственно, и было показано в WWII).