От Одессит Ответить на сообщение
К И. Кошкин Ответить по почте
Дата 02.05.2010 23:02:29 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Современность; Искусство и творчество; Версия для печати

Не помню, кто написал

Добрый день

, но было среди других переводов (с датского или немецкого, кажется) в "Иностранной литературе" лет 30 назад:

Лица, приветствующие марширующие войска
Криками: "Да здравствуют наши солдаты!",
Подлежат задержанию и избиению.
Они бунтовщики и подстрекатели.
Наши солдаты не должны здравствовать,
Они должны сражаться и умирать.

Там еще много топичного было. Например:

Солдат и в геенне
Заботится о гигиене
На зависть гиене.
Он ходит в очко
И ходит в очках,
Но и в очках
Он видит лишь вражеские трупы
И взорванные ост-танки
И никогда -
Свои собственные останки...

И т. д.

С уважением www.lander.odessa.ua