|
От
|
Forger
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
11.06.2010 18:39:25
|
|
Рубрики
|
Современность; Память;
|
|
Пятница. Перенос про русско-французскую игру слов
Че то вспомнил смешную ситорию из моей детской алжирской жизни - типа легенды, но очень смешной. Что б, повеселить на праздниках...
Итак. По французски слово "много" - "баку" (beaucoup). Начало 80-ых, таможня столичного алжирского аэропорта. Алжирцы очень четко контролировали советских на предмет ввоза водки , телевизоров, фотоаппаратов....Наш специалист из Азербайджана, ни слова не говорящий по французски (а такие были, как ни странно, водители, металлурги, военные) с кучей чемоданов и сумок подходит в алжирскому таможеннику. Таможенник, оглядывая багаж, говорит нашему специалисту: "Beaucoup?". Наш радостно: "Баку! Конечно, Баку, как вы узнали, что я из Баку"...
Таможенники с чистой совестью потом долго-долго трясли его чемоданы и выворачивали сумки....
И еще маленькая история. 2005 год Аннаба, я с оператором , катаюсь по Аннабе с нашим работником консульства и охранником. Оператор спрашивает у работника консульства: "А че вы в этой дыре сидите?" Парень из консульства подъезжает к полицейскому и начинает по арабски "Хуйа, дыр-мыр-быр-дыр". (Хуйа по арабски - брат). Полицейский ему радостно что-то рассказывает... Консульский поварачивается к моему оператору и говорит: " Ну где я в России ГАИшника х..м назову, а он будет рад. Вот поэтому здесь и работаю"....
bardokin.livejournal.com