От Toobeekomi Ответить на сообщение
К U235 Ответить по почте
Дата 27.06.2010 20:33:18 Найти в дереве
Рубрики Современность; Армия; Политек; Версия для печати

"Прежде рождённые(й)" или "живший прежде"?

Здравия желаю!

>Но вообще говоря прямой перевод по смыслу обращения "сяншен" означает не "господин", а "прежде рожденные", ну или запросто - "старина" :-) . Поэтому может китайские коммунисты и не особо парятся по этому поводу: враждебно классового подтекста, как наше "господин", китайское "сяншен" не несет. Оно вышло из китайского обычая почитания старших по возрасту.

Насколько мне известно японское "сенсей" дословно означает "живший прежде". Так ли это?

С уважением