От БорисК Ответить на сообщение
К Юрий Житорчук Ответить по почте
Дата 11.10.2010 07:23:25 Найти в дереве
Рубрики WWII; Версия для печати

Re: Продолжаю отвечать...

>>>>>>В отличие от Вас, я ничего не выдумываю и понимаю, что ввод войск – это синоним интервенции или вторжения.
> http://vif2ne.ru/nvk/forum/archive/1939/1939349.htm

>Причем этот Ваш тезис сформулирован в общем виде, и не относится исключительно только к советским предложениям по Польше, сделанным в августе 1939 года на советско-англо-французских переговорах.

>Так вот, никаким синонимом понятия ВВОД ВОЙСК и ИНТЕРВЕНЦИЯ не являются, и это однозначно следует из определения, содержащегося в "Проекте декларации относительно определении агрессора", внесенного Литвиновым на 31-м заседании Генеральной комиссии по Конференции по сокращению и ограничению вооружений ("Документы внешней политики СССР", том 16, док № 32), на которое Вы при этом ссылаетесь:

>«НАПАДАЮЩЕЙ СТОРОНОЙ в международном конфликте будет считаться государство, совершившее первым одно из следующих действий:
>…
>г) сухопутные, морские или воздушные силы которого были ВЫСАЖЕНЫ или ВВЕДЕНЫ в пределы другого государства БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА ПОСЛЕДНЕГО или НАРУШИЛИ УСЛОВИЯ такового РАЗРЕШЕНИЯ, в частности в отношении времени или расширения районов пребывания;

>Отсюда следует, что ВЫСАДКА или ВВОД вооруженных сил одного государства в пределы другого государства признается НАПАДЕНИЕМ только в том случае, если ВЫСАДКА или ВВОД вооруженных сил были осуществлены БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА страны, на территорию которого они производились, или же в нарушение УСЛОВИЙ такового РАЗРЕШЕНИЯ.
>В других случаях, т.е. при наличии РАЗРЕШЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА страны, на территорию которого производилась ВЫСАДКА или ВВОД эти действия НАПАДЕНИЕМ не являются. Таким образом, ввод войск не есть синоним интервенции или вторжения. Что и требовалось доказать.

Ничего подобного. Только в первой части подпункта г) на с. 80 речь идет о высаженных или введенных в пределы другого государства войсках без разрешения правительства страны. А во второй части речь идет о войсках, нарушивших условия разрешения правительства в отношении времени или расширения районов пребывания. Из второго отнюдь не вытекает, что эти войска были высажены или введены в страну. Для случая разрешенного правительством перемещения иностранных войск на территорию страны применяется совсем другая терминология. Пример ее использования можно увидеть в подпункте з) пункта Б. на с. 81. Там применяется слово "пропуск". Это слово применяли и на московских переговорах в августе 1939 г. между СССР, Англией и Францией.

>Кстати отличия определения, данного Литвиновым, от определения, ранее взятого мной из «Краткого словаря диптерминов», являются чисто стилистическими (глагол «были» заменен на «будут»; глагол «нарушили» заменен на «нарушат»; кроме того появилось пара предлогов). В данном конкретном случае эти изменения совершенно не существенно с точки зрения рассматриваемого вопроса.

Это существенно с точки зрения использования Вами для доказательства своих тезисов интернетной помойки, а не нормальных источников. Там у Вас еще дата очень интересная была, если Вы помните.

>>Повторяю цитату специально для Вас, ведь с первого раза, очевидно, до Вас не дошло:
>>В частности, не могут служить оправданием нападения:
>>…
>>з) отказ в пропуске вооруженных сил на территорию третьего государства;

>Ну и что Вы этим хотели сказать? Что если, скажем, Польша отказала СССР в пропуске дивизий КА в Чехословакию, как это было в 1938 году, то это не может быть оправданием советского нападения на Польшу. А разве я когда-нибудь это отрицал???

Я хотел сказать совсем другое. Это пример использования правильной терминологии в случае, когда речь идет о разрешении перемещения иностранных войск на территорию страны или отказе в этом разрешении. Не ВВОД, а ПРОПУСК, чтобы у Вас больше не возникало иллюзий на этот счет.

С уважением, БорисК.