Re: [2БорисК] Продолжаю...
>>Ничего подобного. Только в первой части подпункта г) на с. 80 речь идет о высаженных или введенных в пределы другого государства войсках без разрешения правительства страны. А во второй части речь идет о войсках, нарушивших условия разрешения правительства в отношении времени или расширения районов пребывания.
>Деление на первую и вторую части подпункта г) на с. 80 существует только в Вашем воображении. Пункт г) неделим, в том числе и с точки синтаксиса русского языка.
Я Вам крайне сочувствую, но в этом подпункте использован союз "или". Он его и разделяет, причем со всех точек зрения. Поэтому неделим он только в Вашем воображении.
>>Из второго отнюдь не вытекает, что эти войска были высажены или введены в страну.
>Еще раз повторю, вторая часть подпункта г) существует лишь в Вашем воображении. Не существует первой и второй частей этого подпункта, а есть единый и неделимый подпункт г), объединенный в единое предложение.
Вы можете повторять все, что Вам угодно, но от этого Ваше слова не все равно не станут истиной. Подпункт г) представляет собой предложение с перечислением, которое разделяется союзом "или". Странно, что Вы этого не понимаете. Скорее всего, просто не хотите понимать.
>>Для случая разрешенного правительством перемещения иностранных войск на территорию страны применяется совсем другая терминология. Пример ее использования можно увидеть в подпункте з) пункта Б. на с. 81. Там применяется слово "пропуск". Это слово применяли и на московских переговорах в августе 1939 г. между СССР, Англией и Францией.
>Совершенно неверный тезис. В подпункте з) пункта Б. на с. 81 речь идет не о вводе войск на территорию государства, которое дало разрешение на ввод этих войск на свою территорию, а о пропуске войск через территорию ТРЕТЬЕГО государства, которое к этому разрешению не имело никакого отношения. А это две большие разницы. Странно, что Вы этого не понимаете.
Напротив, мой тезис абсолютно верен, в отличие от Вашего. Этот пример иллюстрирует, что для разрешенного перемещения войск термин "ввод" не используется. И напоминаю Вам, что Вы сами меня попросили:
>>>И найдите там термины «пропуск войск», или же «проход через нее» на которых Вы тут настаиваете? Их там нет, и не надо сосать пальчик утверждая, якобы они там подразумевались.
Я, как видите, легко нашел там термин "пропуск вооруженных сил". Так что пальчик, как вполне закономерно оказалось, сосали именно Вы и при этом еще беспардонно обвиняли в этом меня. Да еще категорически настаивали: "Их там нет". Как это называется?
>Применительно к нашему случаю это:
>- с одной стороны вопрос о ПРОХОДОДЕ советских войск в западные районы Польши через соответствующие коридоры, расположенные на территории Польши. О чем и говорил Ворошилов на советско-англо-французских переговорах в Москве. Хотя, по сути, речь шла именно о ВВОДЕ советских войск в западные районы Польши с их ПРОХОДОМ через восточные и центральные районы Польши. Кстати французы именно так это и понимали:
Ворошилов, в отличие от Вас, использовал грамотную терминологию, поэтому и говорил о ПРОПУСКЕ войск или их ПРОХОДЕ. А Ваше сосание пальцев на тему, о чем, по сути, шла речь, никакого отношения к действительности не имеет. Ворошилов говорил предельно ясно, поэтому не надо фантазировать и приписывать ему Ваши собственные домыслы, искажающие его слова.
>565. Телеграмма министра иностранных дел Франции Ж. Бонне послу Франции в Польше Л. Ноэлю
>16 августа 1939 г.
>…Генерал Думенк сообщает, что советская военная делегация с самого начала переговоров поставила в качестве условия реализации военного пакта уверенность Советской Армии в том, что в случае агрессии против Польши и Румынии она может ПРОЙТИ через Виленский коридор, Галицию и румынскую территорию. Генерал Думенк добавил, что это условие поставлено, наверное, лишь в связи с исключительно действенной помощью, которую русские намерены предоставить нам; он указывает также на большое значение, которое имеет с точки зрения рассеяния опасений польской стороны тот факт, что русские очень строго ограничивают зоны ВВОДА своих войск, исходя из стратегической точки зрения.
>600. Телеграмма посла Франции в Польше Л. Ноэля министру иностранных дел Франции Ж. Бонне
>23 августа 1939 г.
>…Давая нам в конечном счете согласие, министр счел должным повторить, что польскому правительству тем не менее по-прежнему претит ВВОД русских войск на его территорию;
Французы понимали Ворошилова совершенно правильно. Вы сумели у них обнаружить лишь 2 примера использования слова "ввод". Оба они стали результатом двойного перевода слов Ворошилова: сначала с русского или польского на французский, а потом снова на русский. Такие примеры могут проиллюстрировать только очередной "испорченный телефон". Сам Ворошилов слова "ввод" на переговорах никогда не употреблял, и был совершенно прав. Очевидно, он неплохо разбирался в правильной терминологии, в отличие от Вас, заметьте.
>- с другой стороны существовал совершенно иной вопрос, а именно вопрос возможности ПРОХОДА частей Красной армии через территорию Польши на территорию Чехословакии, которая, теоретически, могла бы обратиться к Москве с просьбой о ВВОДОДЕ советских войск на территорию ЧСР. Так вот такой ПРОХОД КА через территорию Польши в соответствии с международным правом того времени не мог быть осуществлен без согласия Варшавы, о чем и говорил в своем выступлении Литвинов. Что делало невозможным планирование прохода частей КА через польскую территорию. И именно это обстоятельство было отражено в планах Шапошникова. О чем и идет речь.
Шапошников, как Вы можете сами убедиться, планировал разные варианты действий своих войск. Он не мог напрочь отвергнуть саму возможность получения разрешения на проход советских войск в Чехословакию от правительств Польши и Румынии. Вероятность такого разрешения была небольшой, но все равно имелась. А он ее даже не упоминал и, тем более, не рассматривал. Но каковы бы ни были мотивы Шапошникова, речь идет как раз о том, что, как засвидетельствовал Горьков, в советском ГШ план оказания военной помощи Чехословакии не разрабатывался даже впрок, хотя для генштабистов подобного рода занятия относятся к числу рутинных. ЧиТД.
>Так почему же нельзя говорить о ВВОДЕ советских войск в западные районы Польши, при условии согласия Варшавы на ПРОХОД соответствующих частей КА через означенные коридоры, находящиеся на территории Польши?
Да потому что, как я Вам уже подробно объяснял, термин "ввод войск" в страну подразумевает нарушение воли ее правительства. А СССР этого делать не хотел. Учитесь использованию правильной терминологии у Ворошилова. Кстати, считаете ли Вы его членом ленинской гвардии или нет?
С уважением, БорисК.