От
Maxim
К
Пауль
Дата
13.10.2010 09:19:12
Рубрики
WWII; Танки;
Re: Вопрос по...
>Как лучше перевести такое подразделение танкового батальона как Staffel?
>С уважением, Пауль.
В армии ФРГ то же есть такое. Что-то между ротой и взводом - "Полурота"
Re: Вопрос по...
-
Maxim
13.10.2010 09:29:44 (505, 224 b)
Re: Вопрос по...
-
Пауль
13.10.2010 15:59:41 (228, 284 b)
Может Вам поможет понять термин схема, например "Ягдшвадера",
-
coast70
13.10.2010 17:19:54 (202, 248 b)
Я знаю, что такое штаффель в ВВС
-
Пауль
13.10.2010 18:46:55 (167, 87 b)
В книге про Роммеля и его корпус встречается - там и таблица есть (-)
-
Leopan
13.10.2010 18:56:01 (112, 0 b)
Как называется единственная книга про Роммеля и его корпус? (-)
-
Пауль
13.10.2010 19:13:41 (102, 0 b)
Почему единственная? Вас же интересует та, где штафель?
-
Leopan
14.10.2010 13:05:58 (55, 45 b)
Меня не это интересовало
-
Пауль
14.10.2010 20:14:10 (41, 132 b)
Ну судя по тексту, подписям к фото и таблице
-
Leopan
15.10.2010 10:34:58 (29, 227 b)
Не ехидничайте. Штафель ето еще и ешелон. (-)
-
объект 925
13.10.2010 19:36:06 (86, 0 b)
А что еще остается делать?
-
Пауль
13.10.2010 20:09:31 (114, 115 b)
Применительно к обозу - запросто применимо
-
Гегемон
14.10.2010 12:58:59 (53, 289 b)
Ре: ишется аналог. Если нет, то дается без перевода. Аналог есть? (-)
-
объект 925
13.10.2010 20:11:02 (74, 0 b)