|
От
|
Kosta
|
|
К
|
Пауль
|
|
Дата
|
23.12.2010 13:55:33
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Re: Возвращаясь к...
>>А теперь вопрос по другому отрывку (стр. 296): "В августе 1939 генерал Гамелен заявил, что французская армия готова - но не уточнил, к чему. Весной того же года он пообещал польскому министру обороны, что если Германия вторгнется в Польшу, Франция немедленно начнет воздушные операции, а на третий день мобилизации - "наступательные действия с ограниченными задачами". Если Германия сконцентрирует против Польши все свои силы, "Франция смогла бы начать военные действия своими основными силами на пятнадцатый день мобилизации".
>
>>Интересует как выглядит выделенное в оригинале, т.е. в записи переговоров.
>
>Теперь можно говорить и о некорректном переводе. В оригинале (который предоставил ув. И. Куртуков) строчка выглядела несколько по другому: If Germany concentrate its forces against Poland, he had said, "France would unleash an offencive action against Germany with the bulk of its forces, fifteen days after mobilization".
>Всего одно добавление, а как меняется смысл.
Не могу понять - а что добавлено то?
С уважением