|
От
|
Grozny Vlad
|
|
К
|
Пехота
|
|
Дата
|
30.12.2010 15:46:55
|
|
Рубрики
|
Локальные конфликты;
|
|
Re: Во вьетнамском
>>"同事" они использовали. Это кроме как "товарищ" никак не переведешь...
>Угу. И 同志 тоже кроме как "товарищ" не переведешь. :))
Зато, новое поколение строителей социализма с китайской спецификой наполнило его новым смыслом.
Вот, например, статья с оф.сайта КПК про "同志关系" - "товарищеские отношения".
http://cpc.people.com.cn/GB/64093/64103/9472414.html
Если перевести ее с помощью Гугля, можно узнать для себя много интересного;-))))))))) Хотя, на самом деле речь там совсем не об этом...
Грозный Владислав