|
От
|
SadStar3
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
17.01.2011 04:29:33
|
|
Рубрики
|
Искусство и творчество;
|
|
"боролись с превосходящими мощами Красной Армии"
аннотация с http://www.kodges.ru/army/voina/page/5/
"Потерпевшие победу. Немцы в Корсуньском "котле""
>
В СССР данную колоссальную битву именовали Корсунь-Шевченковской операцией, ну а в Германии "Kesselschlacht bei Tscherkassy" ("сражение в котле под Черкассами"). Тогда, в начале января 1944-го, в регионе мегаполиса Корсунь русские войска окружили 10 вражеских дивизий, которые наиболее 3-х недель боролись с превосходящими мощами Красной Армии, покуда в конце концов ночью в 17 февраля не прорвали кольцо окружения и, утратив до 55 тыс. человек и всю технику, вырвались из "котла" на сплетение с основными силами Вермахта.
>
не пойму - на автоматический перевод не похоже.
на текст эмигранта первой волны - тоже.
как же получаются такие веселые аннотации?
еще раз перечитав склоняюсь к автомату.