От 74omsbr Ответить на сообщение
К ARTHURM Ответить по почте
Дата 24.02.2011 17:16:39 Найти в дереве
Рубрики Армия; Версия для печати

Ни в кое разе

Never Shall I Fail My Comrades
>"Secutity company- это не правильный перевод "комендатской роты" - provost (company?), нет?

Provost- это обозначение военной полиции в Армии Великобритании.
В Армиях стран НАТО нет аналогов комендантских рот(взводов) ВС РФ

>С уважением
Я за любой кипеж, кроме голодовки. C уважением, 74omsbr