От Booker Ответить на сообщение
К AFirsov Ответить по почте
Дата 11.04.2011 03:04:28 Найти в дереве
Рубрики Флот; Искусство и творчество; Версия для печати

Сленг где-нибудь зафиксирован, или это Ваша метафора? :)

>Аналогия с шарами - вполне очевидна.

>Но в данном случае источник более менее очевиден,
>а "скругленности коня" - просто не все лезет
>в стихотворный размер, особенно если учесть
>любовь Тихонова к отдельным абстракциям.

Вот-вот. Чистая абстракция. Навеянная разными реальными трагическими событиями, помноженная на киплингианско-гумилёвскую ориентацию и общеюношеский романтизм.

Но это нормально для поэзии.

>"Я шел по следу его ноги,
>Но уголь сердце его,
>Душа - блудница.
>Он неверным служил,
>Он чистил им сапоги,
>Он сражался за них
>И от битвы не смел отклониться!" :-)))

Мне, скорее, аналогии с "Басмачом" Луговского мерещатся. Примерно так будет выглядеть его допрос, если Ната его поймает.

Он поднимает руку
и начинает речь,
Он круглыми перекатами
движет просторы плеч,
Он рад, что кольцом беседы
с ним соединены
Советские командиры —
звезды большой страны.
Он никого не грабил
и честно творил бой,
Глазам его чужды убийства,
рукам его чужд разбой.
Как снежное темя Гиссара,
совесть его бела,
И ни одна комсомолка
зарезана им не была.
Сто раз он решал сдаваться,
но случай к нему не пришел.
Он выстрадал пять сражений,
а это — нехорошо.
И как путник,
поющий о жажде,
хочет к воде припасть,
Так сердце его сухое
ищет Советскую власть.
............
И тракторист усмехается
твердым, сухим смешком:
Он видит не человека,
а ненависти ком.
За сорванную посевную
и сломанные его труды
Совсем небольшая расплата —
затылок
Иган-Берды.

С уважением.