От Mich Ответить на сообщение
К kegres
Дата 09.05.2011 21:13:19 Найти в дереве
Рубрики WWII; ВВС; Евреи и Израиль; Версия для печати

В войну за независисмость не особо кто-то заморачивался

с именами.
>Из каких побужбений техника переиначивается на непонятную мову?
Из патриотических соображений и частично из практических. Слова короткие легко запоминаются.
Бывает что в ходу одно название, бывает оба.
>Ну допустим можно переврать Авиа-199, ибо бастард.
Тут простой перевод с немецкого.
Сокращенно Messer по-немецки нож, отсюда "Сакин" - нож на иврите. Хотя называли его и так и эдак.

>Но овеянные Спит с Мустангами то почто? Или в кашрут не вписываются?
>Просто интересно/
А с этими как раз ничего - их так и называли "Спит" и "Мустанг".
То что написано на плакатах это по-моему сосания.