|
От
|
Booker
|
|
К
|
ARTHURM
|
|
Дата
|
26.05.2011 14:30:40
|
|
Рубрики
|
Древняя история;
|
|
Не знаток, но подтверждаю. :) Это и в древнерусском было так.
>В современном греческом языке "таран" и "баран" (согласно переводчику Гугль) одинаковы: κριάρι.
...приидоша Немци к Изборску в велице силе, с многыми замышлении, с порокы, со възграды з бораны, хотяше разорити град и дом святого Николы. И стояша 18 днии, порокы шибающе, возграды привлачюще и тлъкуще в стену... (Псков.лет., 1475)
...книжницы же называху брусъ дубовой бараномъ... (Львов.лет, XVIв.)
Очень вероятно заимствование смысла как раз из греческого.
С уважением.