Спасибо, этого аспекта я не знал
>...он, не будучи тюркологом, передавал для советской общественности, языками не владеющей, то, что писали по немецки и по французски европейские авторы 18-19 вв. Я это собственно не в укор - значительная часть гуманитарных диссертаций в те времена так и делалась.
Хотя можно было бы догадаться из его автобиографических записок, где он, собственно, пишет, как открыл для себя французские переводы с китайского на тему взаимоотношений с кочевниками, но как-то интересно пишет, то ли переводы, то ли книги, содержащие переводы.