>>>См. английский перевод Тхе Блитзкриег легенд Фризера (Алексей ее читал). В словарике немецких терминов Счверпункт переведен как поинт оф маин еффорт.
>>Т.е. "точка (приложения) основных усилий".
>
>Именно. Ни под один из приведенных вами пунтктов не походит.
+++++ http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/2268238.htm
Ну как же не подходит. "Центр тяжести" и есть.
Помните мультик про Архимеда "дайте мне точко опоры и я переверну весь мир".
Ето все одно и тоже (я про смысл, а не про физику). И Неваляшка тоже имеет свой "шверпункт".
Алеxей