>>>>См. английский перевод Тхе Блитзкриег легенд Фризера (Алексей ее читал). В словарике немецких терминов Счверпункт переведен как поинт оф маин еффорт.
>>>Т.е. "точка (приложения) основных усилий".
>>
>>Именно. Ни под один из приведенных вами пунтктов не походит.
>+++++
> http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/2268238.htm
>Ну как же не подходит. "Центр тяжести" и есть.
Т.е. Клаузевиц, когда писал о "шверпунктах", он о центрах тяжести писал? )