От Vyacheslav Ответить на сообщение
К zahar Ответить по почте
Дата 10.05.2012 15:58:36 Найти в дереве
Рубрики WWII; Танки; Версия для печати

Re: Карьера главного...

>А зачем он вообще выдавал себя за француза то?
>Или это ради красивого оборота про"рязанскую морду"?

Вспоминая классиков :
Действительно, привели пленного. Это был один из водившихся еще в то
время наемников, которые продавали свою кровь всем, желавшим ее купить,
и вся жизнь которых проходила в плутовстве и грабежах. С того момента,
как он был взят в плен, он не произнес ни одного слова, так что захва-
тившие его даже не знали, к какой нации он принадлежит.
Принц посмотрел на него с чрезвычайным недоверием.
- Какой ты нации? - спросил он.
Пленный произнес несколько слов на иностранном языке.
- Ага! Он, кажется, испанец. Говорите вы по-испански, Граммон?
- По правде сказать, монсеньер, очень плохо.
- А я совсем не говорю, - со смехом сказал принц. - Господа, - приба-
вил он, обращаясь к окружающим, - не найдется ли между вами кто-нибудь,
кто говорил бы поиспански и согласился быть переводчиком?
- Я, монсеньер, - ответил Рауль.
- А, вы говорите по-испански?
- Я думаю, достаточно для того, чтобы исполнить приказание вашего вы-
сочества в настоящем случае.
Все это время пленный стоял с самым равнодушным и невозмутимым видом,
словно вовсе не понимал, о чем идет речь.
- Монсеньер спрашивает вас, какой вы нации, - произнес молодой чело-
век на чистейшем кастильском наречии.
- Ich bin ein Deutscher - отвечал пленный.
- Что он бормочет? - воскликнул принц. - Что это еще за новая тара-
барщина?
- Он говорит, что он немец, монсеньер, - отвечал Рауль. - Но я в этом
сомневаюсь, так как акцент у него плохой и произношение неправильное.
- Значит, вы говорите и по-немецки? - спросил принц.
- Да, монсеньер, - отвечал Рауль.
- Достаточно, чтобы допросить его на этом языке?
- Да, монсеньер.
- Допросите его в таком случае.
Рауль начал допрос, который только подтвердил его предположение.
Пленный не понимал или делал вид, что не понимает вопросов Рауля, а Ра-
уль тоже плохо понимал его ответы, представлявшие какую-то смесь фла-
мандского и эльзасского наречий. Тем не менее, несмотря на все усилия
пленного увернуться от настоящего допроса, Рауль понял наконец по его
произношению, к какой нации он принадлежит.
- Non siete spagnuolo, - сказал он, - non siete tedesco, siete
italiano.
Пленный вздрогнул и закусил губу.
- Ага, это и я понимаю отлично, - сказал принц Конде, - и раз он
итальянец, то я буду продолжать допрос сам. Благодарю вас, виконт, -
продолжал он, смеясь, - отныне я назначаю вас своим переводчиком.
Но пленник был так же мало расположен отвечать на итальянском языке,
как и на других. Он хотел одного - увернуться от вопросов и потому делал
вид, что не знает ничего: ни численности неприятеля, ни имени командую-
щего, ни направления, в котором движется армия.

А. Дюма "Двадцать лет спустя"