|
От
|
Ларинцев
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
13.05.2012 09:32:53
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Просветите, плииз!
Прочел тут в донесении окруженных в Будапеште немцо-венгров: "Положение со снабжением невыносимое. На ближайшие дни паек ... одна Scheibe и одна Scheibe конины". Scheibe по словарю означает "кусок". Но ведь не могут же определять норму выдачи таким общим понятием (кусок куску рознь).
Вопрос: эта "шайба", вероятно,имела у немцев четкую размерность. А какую? "Скоко весить в граммах?"
- Не знаю как в вермахте, - negeral 21.05.2012 14:57:33 (56, 132 b)
- плиз - Кужон 17.05.2012 12:33:48 (61, 303 b)
- Могу глянуть в кн Унгвари англ перевод, если там это донесение есть. - Begletz 13.05.2012 18:38:55 (414, 66 b)
- Ре: Шейба не кусок, а пласт (=плоский), скорее наверно ломоть - объект 925 13.05.2012 15:57:10 (474, 56 b)
- Сколько весит шмат сала и ломоть хлеба? - И.Пыхалов 13.05.2012 12:13:23 (867, 456 b)
- Когда я прихожу в магазин - APR 13.05.2012 11:59:48 (841, 426 b)
- Вики думает, что Scheiße = дерьмо - amyatishkin 13.05.2012 11:39:35 (731, 529 b)