|
От
|
Andrew
|
|
К
|
tevolga
|
|
Дата
|
20.02.2002 10:55:54
|
|
Рубрики
|
WWII; Армия;
|
|
Re: Здорово, убедительные...
Добрый день!
>1.На каких бортах? Танковых(в смысле на танках) или бронетанковых частей(в смысле на средствах передвижения)?
***насколько помню, танковых. Попадутся фотографии - отсканирую, рано или поздно словарь все таки будет проиллюстрирован :)) A№ - сбоку на бортах, N№ по-моему на башне, как R№ K№
>2.Существовали тактические знаки подразделений - почему тогда появились дополнения из этих букв. Про РК вроде понятно - это приданные части. Может и здесь так?
***не похоже: приданные носили знаки спереди и сзади и без номера, логически где-то рядом с тактическими знаками. А тут именно c порядковым номером вместе.
>3. На фото 2 на борту авто буквы / цифры. "B.B" "B.8" или еще что-то? Что бы это значило?
***Машина второго взвода? По аналогии с артвзводами.
>5. А вот на конных повозках не встречались тактические, дивизионные, групповые знаки?
***не обращал внимания, они наверное приравнивались к велосипедам :))
>Очень любопытное начинание, но не самое простое:-)) Буквы на жетонах ИМХО часто не соответствовали каноническому написанию частей, т.е. сокращали так что бы можно было понять(или не понять) непосвещенному
***ага, встретил такое: приблизительно 1000 вариантов. Основные или самые интересные заношу в общий список, не по темам, так как они могут втречаться где угоднно, не только на жетонах. В разделе про жетоны - только характерные для жетонов особенности.
>ЗЫ. Надпись на табличке Гепнера как дословно переводится?
Wald со стрелками - очевидно предупреждение принимать во внимание ширину просвета лесной дороги.
Beschlagnahmt - изъято, конфисковано, присвоено. Сталбыть "Хозяйство Симабаба", подумай прежде чем соваться :)) Походе, что H в круге - действительно командование группы.
С уважением, А. http://crossroad.tradevisa.net/ Словарь немецких терминов