Современность; Память; Локальные конфликты; Евреи и Израиль;
Кстати, Стругацкие умудрились изрядно налажать с этой цитатой
Доброе время суток!
"Трудно быть богом", пролог:
"...Антон криво улыбнулся.
- "And enterprises of great and moment, - произнес он, - with this
regard their current turn away and loose name of action".
("И начинанья, вознесшиеся мощно, сворачивая в сторону свой ход, теряют время действия" (Шекспир, "Гамлет").
Т.е., АБС пропустили существительное pit(c)h (после great) и почему-то употребили в единственном числе current(s).
В исходном переводе у Лозинского "Теряют ИМЯ действия..."
ПМСМ, для выпускника ВИИЯ "эпохи Биязи" (1949) Аркадия Натановича со специальностью "переводчик с англйиского и японского языков" это был изрядный ляп.
В действительности всё обстояло совсем не так, чем на самом деле.
М. Токарев