От Константин Федченко Ответить на сообщение
К ЖУР Ответить по почте
Дата 16.08.2012 11:37:05 Найти в дереве
Рубрики Танки; 1941; Версия для печати

Re: Вопрос владеющим...

>Как наиболее точно переводится отмеченная фраза? И пометка на полях?

>Поясню -матчасть батальона это радиоуправляемые(с бефель Pz I) минные тралы, которые сами по себе никаких танков ни своих ни чужих подорвать не могут.

"В отношении приданного 59-му пехотному полку минно-трального батальона [докладываю, что] он уже дважды применён в бою и при проведении противником разведки боем взорвал [буквально - поднял в воздух] собственный (подчеркнуто карандашом) танк."

по заметкам на полях мнения не имею.
подозреваю, что речь идёт всё-таки о подрыве секретной техники при угрозе захвата её противником.

С уважением