|  | От | Robert |   | 
| К | Onufrij |  | 
| Дата | 11.04.2013 22:12:50 |   | 
| Рубрики | Современность; ВВС; |   | 
Впервые такой перевод вижу.
>- Самолет должен получить возможность на выполнение ударных задач в комплексных погодных условиях днем и ночью.
"Сложныx" это вообще-то переводится ("complex"), а не дословно. На русском есть даже устоявшаяся аббревиатура - СМУ (сложные-метео-условия)