От Антон П Ответить на сообщение
К doctor64 Ответить по почте
Дата 15.08.2013 10:43:01 Найти в дереве
Рубрики 11-19 век; Локальные конфликты; Артиллерия; Версия для печати

Re: Перевод артиллерийских...

Всем помогшим - спасибо. Но "слоу файр" тут не может быть беспокоящим огнём. Это характеристика артиллерийского орудия. По тексту - slow firing gun. Речь идёт о крупповской пушке обр. 1897.
Можно воспринять это как намёк на дальнобойность (дальность стрельбы была 6100)?
Вообще, странное дело - в англоязычных книжках приходится искать подробное описание арсистем, соявших на ворружении сербской армии...

Козарска бригада креће преко Саве