|
От
|
Андрей Чистяков
|
|
К
|
объект 925
|
|
Дата
|
20.09.2013 00:36:21
|
|
Рубрики
|
Древняя история;
|
|
Ну, что же поделать, непонятен, так непонятен. Генетика. (+)
Здравствуйте,
>а чего искать, если я знаю.
Ничего вы не знаете.
>Законы издавались на латыни в Византии. И для пользователей гораздо большим тиражом на греческом. Когда армия Византии пришла на Аппенины, то привезенные екземпляры были на греческом. Вот их и живущие по варварским "Правдам" итальянцы/зап.европейцы и нашли.
Кодекс Юстиниана:
"...Поиск этого спрятанного наследия не всегда был среди первых посылов интеллектуального Возрождения XII века. И если это верно, что Константин Африканский начал переводить медицинские трактаты арабов в конце XI в. и что в самые первые годы века XII Ирнерий воссоздавал в Болонье Corpus iuris civilis Юстиниана, то такой человек, как Аделард Батский (1079-1142) в основном использовал, или же знал, только тексты, распространённые на Западе с конца Античности..." Жак Верже, "Возрождение XII века", Париж, 1996 г., стр. 90.
Переводы с арабского и греческого XII века:
"...Не все научные дисциплины в равной мере получили поддержку новых текстов. Грамматика и риторика, по определению на латыни, не нуждались в этом. Право, основная часть которого, т.е. кодекс Юстиниана, тоже была уже на латыни, и здесь довольствовались поисками недостающих манускриптов и его "переизданием" согласно новому плану, в 5 томах; возможно даже, что изучение отдельных текстов Corpus iuris civilis было начато не дожидаясь самого переиздания..." Жак Верже, "Возрождение XII века", Париж, 1996 г., стр. 91.
Сами переводчики середины-конца XII века, материковая Италия и Сицилия:
"...Традиционная историография, и это заметил ещё Хаскинс ( http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Homer_Haskins), имела тенденцию к преувеличению посреднической роли арабов в передаче этого наследия. Сейчас мы отмечаем, что начиная с XII века множество текстов было переведено непосредственно с греческого. Эти переводы были сделаны в Италии, либо в грекофильских кругах Сицилии, либо в приморских городах (Пиза и в особенности Венеция), которые, начиная с первого крестового похода, были в постоянном контакте с Константинополем..." Жак Верже, "Возрождение XII века", Париж, 1996 г., стр. 93.
Ну и т.д., и это только из одной книшки, оказавшейся под рукой.
Да, ссылки в тексте самого автора на работы его коллег-историков я, с вашего позволения, опустил.
>И до сих пор благодарны Византии за сохранение римского права.
Вы побольше читайте учёных-историков конца XX/начала XXI века и поменьше делитесь пропагандистскими откровениями, ага, геноссе.
Всего хорошего, Андрей.