Добрый день!
>>>RST DNP TEL No, it seems that its target started falling apart.
>>
>>>- Нет, похоже это эта цель начала разваливаться в падении.
>>
>>Более правильно имхо - "цель начала раздваиваться".
>
>To fall apart - распадаться, разваливаться, причем првоначально именно в значении "падать кусками" - как и в русском слове "распадаться".
>Никакого именно раздвоения в этом выражении нет, хотя куска, конечно, может быть и два.
>( http://www.anglais.ru/2010/10/fall-apart/)
Оператор РЛС не может определить, что цель "падает". У него на экране она может двоиться, троиться, множиться, так он об этом и сообщит. "Разваливается в падении" не проходит в любом случае.