|
|
От
|
Константин Дегтярев
|
|
|
К
|
sas
|
|
|
Дата
|
11.09.2015 11:18:04
|
|
|
Рубрики
|
WWI; Флот; 1917-1939;
|
|
Ну, разок могли и написать...
... например, исходную статью писал русский/польский эмигрант.
К тому же есть устойчивые выражения типа "submarine rescue ship", "submarine support ship", которые тоже могли привести к недоразумениям типа "разведывательный подводный корабль" или "подводный корабль поддержки", сокращенным бравым переводчиком до "подводной лодки".