От Andrew Ответить на сообщение
К Константин Федченко Ответить по почте
Дата 28.04.2002 21:32:22 Найти в дереве
Рубрики WWII; Униформа; Версия для печати

Re: и еще

Добрый день!

>Sd.Kfz. 11/1 - Nebelkraftwagen - машина для постановки дымовой завесы и перевозки боеприпасов к установкам Nebekwerfer

***речь идет об автомобиле. Из названия следует, что это именно машина для задымления, а не для перевозки боеприпасов. Как автомобиль производил задымление? Перевозил минометную установку?

>Sd.Kfz. 11/3 - Spru:chkraftwagen - машина для распыления отравляющих веществ

***поливалка, короче говоря :))

>Sd.Kfz. 11/5 - Gasspurkraftwagen (Gas-spur - sic!) - машина химической разведки

***ну вот, пример расхождений. Gasspur - странно как-то звучит. Может ошибка все-таки?

>может, (Trop.) ?

***было и такое, но не в отношении техники, а только личного состава. Вывод: перевести и закрыть тему можно, но, по-моему, пока сама терминология и ее точный перевод сыроваты :)) При всем уважении к "Бронеколлекции", она - вторичный источник терминологии :))

С уважением, А. http://crossroad.tradevisa.net/ Словарь немецких терминов