>>Tout soldcit fvancais porte dans sa giberne le baton de mardchal de France.
>
>Mardchal чудесен. А вообще криворуко, конечно.
Merdchal было бы еще бесподобнее
>Да, но "ранец" звучит короче и лучше ложится в русскую фразу. "Патронташ" также подошёл бы по брутальности, но неверен и он.
Да, непросто перевести, вообще-то giberne это просто "сумка" наск. понимаю, в частн. такая какую носят через плечо. Но если перевести дословно, то рисуется какой-то не слишком бравый солдат с авоськой, из которой торчит "палка морешаля". А патронная сумка в соврю русском ассоциируется с чем-то иным.
Мне встречалось так: "каждый французский солдат носит в походном мешке жезл маршала Франции"
>Всего хорошего, Андрей.
Re: Бесподобно. - Александр Жмодиков16.10.2017 16:08:41 (31, 489 b)