От thodin Ответить на сообщение
К zero1975 Ответить по почте
Дата 14.06.2024 18:44:09 Найти в дереве
Рубрики Современность; Стрелковое оружие; Версия для печати

Мне то чему стыдиться? :)

>А в сторону жертвы направлен ствол. Или пистолет/ружьё.
>Но никак не спусковой крючок, не курок и не спусковой механизм.
Это исключительно Ваше мнение. А у тех, кто использует это выражение - другое мнение. Понимаете, что нет никого, кто бы мог заставить их перестать его использовать? Им так нравится.

>Не говорят так по-русски. И я не смог найти примеров, когда так говорили бы по-английски. В этом и вопрос.
Да какая разница, как говорят по русски? Думате для носителя английского языка это вообще важно? Русский язык просто не успевает заимствовать все, что накопилось и накапливается в английском.
Хотя вот слово "триггер" заимствовали, к слову. Потому что его аналога в русском не нашлось.

>Так смотрел я.
Плохо значит смотрели :)

Что показательно, с тем, куда что направлено, в Ващих примерах Вы не спорите :) А вот примеры конкретнее:

"She had a gun and as a joke waved it at Lord Vivian when he climbed in through the cottage window. ( Her keys having fallen down a drain ). And it was he who took it from her and accidentally pulled the trigger pointed at himself. "

Или

"She then without remorse was about to pull the trigger pointed at Jack, but a millisecond before she
did, a struggle ensued as Jim Windsorn threw a blanket over her face, obstructing her view."

Или

"From the earliest scenes in the steel mill and at the wedding, through the repeated Russian
roulette torture sequences in Vietnam, the mass evacuations, and finally in the singing of "God Bless America," the individual characters are unable to separate themselves from the pressure of
group processes. They must ultimately pull the trigger pointed at their own heads."