От VLADIMIR Ответить на сообщение
К zero1975
Дата 31.05.2025 14:52:52 Найти в дереве
Рубрики WWII; Танки; Версия для печати

Re: Атака БГ...

>>>Может и имеет, а может и нет. Но пока тенденция не станет мейнстримом - написание "Джентц" останется признаком либо прогрессорства, либо незнакомства с русскоязычной литературой по теме.
>
>>Я не вижу в Сети сколь-нибудь значимого числа ссылок или упоминаний фамилии Йентц
>
>Я и говорю: вы незнакомы с русскоязычной литературой. От Коломийца до Пашолока все сколько-нибудь авторитетные авторы пишут Йентц. Почему? Да потому, что они вращаются в среде, в которой так принято.

>Но даже если говорить о сети, где пишут люди скажем так разной авторитетности, достаточно ввести два варианта поисковой строки:
>"Джентц" "Panther"
>"Йентц" "Panther"
>чтобы убедиться в том, что Гугл на первый вариант выдает 7 результатов, а на второй - 18. Яндекс, соответственно, 17 и 38.


>>Что ж, и более трудные косяки в произношении и написании иностранных слов и фамилий со временем исчезли из оборота.
>
>Хотите бежать впереди паровоза? Да пожалуйста! Можете сразу на эсперанто писать. Но если вы не поправляете своих нынешних соседей, указывая им что правильно писать "Moskva" вместо "Moscow", то ваш подход придётся признать мягко говоря однобоким.
- - -
Да что вы, ей-богу. Какой там бег, годы уже не те.

Безграмотность остается безграмотностью, даже если ее в отдельных случаях демонстрируют российские знатоки истории бронетанковой техники.

10 лет назад я отстаивал на ВИФе правильность написания названия самолета Swordfish.
Меня яростно, не стесняясь в выражениях (вы хоть немного стесняетесь) убеждали в том, что надо писать СУОРДФИШ или СВОРДФИШ, потому что так принято. Сейчас заглядываю в сеть - сразу же вижу правильное написание - СОРДФИШ.

Я не сомневаюсь в том, что фамилию Томаса Джентца будут писать в большинстве случаев правильно. Он не Рузвельт и не Черчилль. 21-й век на дворе.

С Москвой пример неудачный (в старинных книгах и по-русски писали Москов, оттуда. вероятно, пошло английское искажение). Названия заграничных столиц и просто городов и в русском языке искажены сплошь и рядом. Так сложилось. Редко, но случается, что на картах начинают писать правильно (пример - Рангун/Янгон, хотя в просторечии старое название употребляется, и страшного в этом ничего нет).

Ответ на вашу рекомендацию: если я слышу искажение русской фамилии или названия города, я говорю об этом собеседнику. Сам спрашиваю, если возникает необходимость: с носителями языка и профессионалами обязательно нужно консультироваться. О переведенных мною с русского на английский военных мемуарах и книгах по военной истории (их больше 10), с английского на русский - интерфейсах программного обеспечения, технических инструкциях, просто технических текстах отзывы были всегда положительные.

И последнее: я не боюсь остаться в меньшинстве и не следую за толпой.

ВК