От tarasv Ответить на сообщение
К badger Ответить по почте
Дата 06.02.2026 18:34:08 Найти в дереве
Рубрики WWII; Флот; Версия для печати

Re: Слово rechner никак не перевести на английский как director

>Напишите "стрельба с использованием прибора управления торпедной стрельбой", либо, "с использованием автомата расчёта торпедной стрельбы",

Наоборот, без использования штатного вычислителя. Что Кречмер и отметил в бортовом журнале. В названии ПУТС на немецком всегда было слово rechner - рассчитыватель. Если бы Кречмер написали rechner то в английском переводе было бы computer. А директор скорее всего "что-то там ziel".

>потому что это точно не визир, подчёркивать специально, что стреляли по визиру он бы не стал, это банальное событие, а автоматы расчёта ТС тогда как раз активно внедрялись в передовых флотах.

Начиная с 36года электромеханические торпедные калькуляторы ставились на большинство если не на все немецкие ПЛ в процессе постройки. Его использование было штатным способом стрельбы. Но естественно возможность стрельбы без него сохранилась.


Орфографический словарь читал - не помогает :)