От Роман Храпачевский Ответить на сообщение
К Глеб Бараев Ответить по почте
Дата 11.07.2002 01:06:17 Найти в дереве
Рубрики WWII; Байки; Версия для печати

Re: Ну -...


>дореволюционную украинскую литературу Вы в школе, без сомнения, изучали (или - проходили?:))

Правильно. Только школа то была СОВЕТСКАЯ -).

>То, что в Российской империи "мова" считалась "малороссийским наречием", отнюдь не мешало властям ограничивать ее употребление, в частности в печатных изданиях и театральных представлениях.А культурные носители "мовы" без всяких "узаконений" пользовались языком, а не наречием.

Вот именно - "мова" как наречие. Язык - только при УССР.

>>Причем советский "украинский" все же не полностью равен варианту Грушевского и Ко.
>
>Насчет Ко - не знаю, кого Вы подразумеваете, а труды Грушевского при издании еще в советское время переводчика с украинского на украинский не требовали.

А там многие подвизались, тот же Д. Багалей при "царском режиме", он же - Багалій в УССР. Про Грушевского и переводчика - это хорошо, это на мою мельницу -). Сами небось понимаете, что язык "Історія України-Руси" и нормативный "украинский литературный" сильно отличаются, а ведь по времени они разнесены всего ничего - это то и показывает искусственность, точнеее результаты украинизации в 20-е годы. У меня много книг этого периода, также как дореволюционного периода на "мове" - любопытно сравнивать динамику изменений, приведшую к современной норме. Эта норма - целиком и полностью работа СОВЕТСКОГО периода.

С уважением