Добрые люди, вновь пишу я вам по поводу перевода. Есть предложение, что вертолет "Команч" имеет
...dual triplex fly-by-wire control systems with sidestick cyclic pitch controllers, a 'glass' cockpit with two large liquid-crystal displays in each cockpit...
Вопрос: fly-by-wire control systems - система дистанционного управления полетом?
sidestick cyclic pitch controllers - (Боковые?)ручки управления "шаг-газ"?
и что такое 'glass' cockpit?
По поводу последнего у меня есть подозрение (это часто встречается), что это системы ИЛС или что-то в таком духе, но как это сказать правильно?
И основное, что такое "дуал триплекс", если эта продублированная система, то зачем слово "триплекс", тем более, что в других описаниях встречается "квадруплекс"
Спасибо вам всем заранее, кто откликнется и не оставит меня наедине с этими ужасными фразами.