От
Роман Храпачевский
К
Игорь Куртуков
Дата
24.10.2002 02:22:11
Рубрики
Современность
; Спецслужбы; Локальные конфликты;
Ре: Кстати...
>Я обычно с подстрочником смотрю, помогает. Пишется именно так - слово-то испанское.
Я чего-то не понял - в фильмах есть подстрочник?
А вот в "Новом большом английско-русском словаре читаем:
gorilla [ge'rile] - 1. зоол. горилла; 2. разг. страшилище; 3. вор. убийца, бандит
guerrila [ge'rilе] - 1. партизан, боец; 2. партизанская война
Итак, этот словарь дает ИДЕНТИЧНУЮ транскрипцию ПРОИЗНОШЕНИЯ данных слов. И еще - щас глянул в советские агитки, действительно такая кличка "гориллы" именно по отношению к латиноамериканским военным: типа - "хунта чилийских горилл".
ИМХО, "подстрочник" == "телетекст", т.е. дублирование голоса титрами на экране.
-
Андю
24.10.2002 02:30:33 (123 b)
Есть еще титры у DVD.... (-)
-
Валерий Мухин
24.10.2002 02:33:25 (0 b)
Оно самое.
-
Игорь Куртуков
24.10.2002 02:33:04 (160 b)
Ре: Кстати...
-
Игорь Куртуков
24.10.2002 02:28:54 (452 b)
Ре: Кстати...
-
Роман Храпачевский
24.10.2002 02:32:39 (410 b)
Ре: Кстати...
-
Игорь Куртуков
24.10.2002 02:42:25 (610 b)
Ре: Кстати...
-
Роман Храпачевский
24.10.2002 02:48:14 (590 b)