От Marat Ответить на сообщение
К Михаил Лукин
Дата 10.11.2002 23:23:20 Найти в дереве
Рубрики Современность; Танки; Загадки; Версия для печати

Re: Здравствуйте, Марат

Здравствуйте!

>>вы немножко неправильно переводите - там говорится о потерях ВСЕГО 18 Абмрамсов и при этом к ним надо не добавлять поврежденные и восстановленные, вычитать :)
>
>Подождите. Я плохо понимаю варварские языки, но тем не менее "were taken out of service", как мне кажется, означает, что танки отправили на переплавку. Нет?

не совсем - в данном случае переводится как "вывели из службы/боя/ сняли с участия в операции" (возможно и временной на время последующего ремонта ежели оный возможен)
там далее даже расшифровка идет:
9 безвозвратные потери (permanent losses) и другие 9 получили повреждения, которые возможно устранить/починить/ (repairable damage)

>С уважением, Лукин, http://www.kommersant.ru/
C уважением, Марат