Приветствую, джентльмены!
Предлагаю развитие темы - те же омонимы, но в языке вероятного противника. И связанные с этим ляпы переводов на великий и могучий.
Для затравки - "Товарищ капитан, трубы заполнены, двери открыты!". Доклад командира 1-го отсека командиру подлодки о готовности торпедных аппаратов к стрельбе. Том Клэнси, "Охота за Красным Октябрем".
Кстати, просветите - слова, что пишутся по-разному, но читаются одинаково - это омонимы, или как? А то сразу вспоминается пара примеров:
Launch - запуск (ракеты, спутника и т.п.). Lunch - ну, он и в Африке ланч...
Sheet - лист (хошь бумаги, хошь брони). Shit - ну, соответственно... Боекомплект любимого оружия ВИФовцев :-)))
Продолжим?
С уважением,