Замечания "общего" плана (+)
Роман!
Тут народ всякого уже понаписал, однако, это все частности. Самое главное, как я понимаю, Вам с самого начала точно определиться насчет ЖАНРА книги и ее будущей аудитории. Все же сказать "научно-популярная" - слишком расплывчато. Определитесь точно, тогда сразу станет легче с терминологией. ИМХО, но примерно так:
1). Если все же книга будет претендовать на научность, то лучше и придерживаться общепринятого научного языка. Иначе - "не поймуть, проклятые!".
2). Если книга планируется как научно-популярная ДЛЯ ШИРОКОГО КРУГА читателей, то и термины надо применять по возможности ОБЩИЕ, то есть - всем понятные. Тут проблема "освежевания" (сиречь осовременивания) не будет стоять совсем, так как критерий отбора терминов будет принципиально ИНОЙ - то есть их общепонятность/общепринятость в "усредненной" популяции.
3). Если книга планируется как общеобразовательное военно-историческое пособие для профессионалов - то использвание современных профессиональных терминов весьма оправданно, так как приближает сюжет к изучающему, делает его не исторически отдаленным, а ,так сказать, "родным и знакомым". ИМХО, но такие книжки ОЧЕНЬ нужны ПРОФЕССИОНАЛАМ для общего развития - ну, чтобы понимали, что ВО ВСЕ времена "человек разумный" повоевать умел грамотно - да и "непреходящие" есть, то есть заготовки, которые можно использовать неограниченно).
4). Ежели книгу заведомо пишете в юморном ключе - тогда допустимо, и даже желательно эклектическое смешение ВСЕХ стилей и использование рядышком самых "разномастных" терминов (то есть - из классической истории, современной военной науки и блатного/профессионального жаргона).
Извините, если повторил банальности, но - читательская аудитория, на которую рассчитана книга, - это ключ ко всему! :-))
С уважением,
Сергей М.