|
От
|
И. Кошкин
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
16.01.2001 22:08:17
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
|
Опять про "Зори..."(+)
Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>Доброе время суток,
>>>Доброе время суток,
>>
>>>"Мост" читали. Нет? Тогда свободны.
>>
>>>Вопросы?
>>
>>Извините,но про плагиат первым написали именно Вы.Поэтому вполне естественно услышать достаточно подробное и убедительное подтверждение этого обвинения.
>
>Практически нереально объяснить это не читавшим исходник т.е. "Мост". После прочтения все встает на свои места.
>С уважением, Алексей Исаев http://www.geocities.com/Pentagon/2148/
Собственно, не имея целью раздувать конфликт, хочу, тем не менее, высказать свое мнение. Алексей, извини, но основная причина такой резкой реакции - чересчур бесцеремонные твои высказывания относительно, в общем, неплохой повести (я не разбираю ее достоверность). Твоему первому постингу не хватило одной фразы: "по моему мннию". В принципе, спорить с тобой не совсем корректно - я не читал мост и не знаю, прочитаю ли, поскольку не знаю немецкого. Но дело не в этом. В "Мосте..." по твоему описанию, реализован классический перепев спартанцев - грстка защищает некий проход от подавляюще превосходящих сил противника. Не понятно, почему мост н ебыл взорван - видимо не успели. но в остальном - ну очень похоже. Видимо по тому, что в истории войн время от времени возникают такие ситуации, когда кровь из носа надо кого-нибудь чечрез сто-нибудь не пропустить. а вот в "зорях..." схема другая. там нужна ЗАЩИТИТЬ нечто, любой ценой. от уничтожения. Много ли подобных эпизодов найдется в военной истории? На мой взгляд - мизер. Потому и собственно бой занимает малую часть книги, и большую часть немцев уничтожают не девушки (понятно, что Осянина и Комелькова ничего бы без старшины не сделали), а старый солдат с навыками ведения партизанской войны. Так что про плагиат - это было черезчур. И еще интересно вот что - сам Васильев знал немецкий? Вообще-то, зная нравы нашей писательской братии, если бы кто-то перевел для него мост - это обязательно бы всплыло.
С уважением,
И. Кошкин