"что-то не так" (с) особенности национальной рыбалки
Приветствую !
>“Russian and US officials have concluded a joint theatre missile
>defence (TMD) exercise designed to develop the tactics, techniques and
>procedures necessary for co-operative TMD operations in the event that
>Russian and US forces are deployed against a common enemy.”
are you sure that "joint'?
“of course”, common enemy is North Korea :)
Are sure that exercise should be translated as “учения” in this case? I’m seriously doubt in this :)
>“Россия и США завершили совместные учения по защите от тактических ракет, целю которых было выработка тактики, отработка техники и процедур, необходимых для координации защиты от тактических ракет в случае развёртывания войск России и США против общего противника.”
>И всё так тихо-тихо.
если бы это были именно «учения» в военно-оперативном понимании этого слова, то тихо бы не было...
это скорее не «учения», а «двухсторонние технические консультации», тем более «цель которых»...