|
От
|
Баир Иринчеев
|
|
К
|
SamoVarr
|
|
Дата
|
04.06.2004 08:44:35
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Re: [2Николай Поникаров]...
>Вот более-менее литературный перевод (с аккордами):
>Am Dm
>Ф'инляндия, Ф'инляндия,
>E7 Am
>Снова к тебе в гости едет русских гвардия,
>И Молотов сулит, что если двери распахнем,
>То всей страною счастливо и сыто заживем.
>Припев:
>Am Dm
>Нет, Молот'ов, нет, Молот'ов,
>E7 Am
>Врешь ты даже больше, чем когда-то Бобрик'ов.
>Финляндия, Финляндия,
>Боится тебя доблестная русских гвардия,
>И Молотов, ища для дачи место красивей,
>Сулит нам избавление от вековых цепей.
>Припев.
>В дальних краях, в сибирских степях,
>Там себе строй, М'олотов, ты дачи на костях.
>Будет место там и прочим сталинским друзьям,
>Комиссары, коммунисты, мы покажем вам!
>Припев.
Для распевания песни на русском перевод хорош, но слишком много опущено в нем... В частности, ни о какой русской гвардии речи в оригинальном тексте не идет, а только о Красной Армии, не упомянуты петрозаводские псы, и "прочее сталинское жулье".
с уважением,
Баир
http://www.mannerheim-line.com